Frases Brasilenas

Frases brasileñas

Brasil es sin duda un país maravilloso, lleno de una cultura rica, y parte de ello se hace notar en vocabulario, que si bien es uno de los países latinoamericanos que no hablan español, sigue teniendo frases interesantes.

Por ello, si te gusta Brasil o hasta si piensas en viajar hasta allá, y quieres conocer un poco más de su cultura tan distintiva a través de sus expresiones, no puedes perderte sus mejores frases, con su respectivo significado.

Frases típicas de Brasil

  1. Sujo falando do mal lavado / La sartén le dice la olla. (No podemos señalar a los demás, cuando notros hacemos lo mismo)

  2. Quem não tem cão, caça com gato / Quien no tiene perro, caza con un gato. (Debemos saber utilizar todos los recursos a nuestro alcance)

  3. A boa fome não existe pão duro / A buen hambre no hay pan duro. (Cuando se tiene hambre, se come lo que sea)

  4. De grão em grão a galinha enche o papo / Cada día un grano pon y harás un montón. (Poco a poco alcanzaremos nuestro objetivo)

  5. Quanto mais conheço os homens mais admiro os cachorros / Cuanto más se conoce a los hombres, más se admira a los perros. (Los perros son mejores que las personas)

  6. Quem não arrisca não petisca / El que no arriesga no gana. (En la vida, para ganar, es necesario arriesgar)

  7. Meio caminho andado, é meio caminho começado / Caminito comenzado, es medio andado. (Cuanto antes empecemos a caminar, antes llegaremos a nuestro destino)

  8. Dinheiro chama dinheiro / Dinero llama dinero. (Cuando tenemos un capital inicial, es más sencillo hacer que este capital se multiplique)

  9. Nem tudo que reluz é ouro / No es oro todo lo que reluce. (Las cosas pueden no ser tan fáciles como parecen)

  10. Gosto não se descute / Sobre gustos, no hay nada escrito. (Los gustos de cada persona son únicos, cada cual tenemos los nuestros)

  11. Deus dá pão a quem não tem dente/ Dios da pan a quien no tiene dientes. (En ciertas ocasiones la vida puede parecer realmente injusta, esto es algo que suele suceder.)

  12. Mais vale pouco do que nada / Más vale poco que nada. (Por poco que sea, más vale tener algo)

  13. Cachorro que late, não morde / Perro que ladra, no muerde. (Aquel que mucho amenaza no suele tener el valor de pasar a la acción)

  14. Não vale o prato que come / Não vale nada / Tô nem aí. No vale un pucho / Me importa un pucho. (Expresión que indica algo que no nos interesa o que no vale nada para nosotros)

  15. Uma andorinha não faz verão / Una golondrina no hace verano​. (Las cosas pueden no ser lo que parecen)

  16. Que não mata, engorda / Lo que no mata, engorda. (Si al comer algo no nos daña la salud, dicho alimento siempre será positivo para nosotros)

  17. Diga-me com quem tu andas que te direi quem tu és / Dime con quién andas y te diré quién eres. (Nuestras amistades determinan en gran medida quiénes somos dentro de la sociedad)

  18. Quem ri por último, ri melhor / El que ríe último, ríe mejor​ (El último que ríe es aquel que sale victorioso de un problema)

  19. Hábito não faz o monge / El hábito no hace al monje. (Nuestro aspecto no determina quiénes somos en realidad)

  20. Quando o gato não está os ratos fazem a festa / Cuando el gato está ausente los ratones se divierten. (Cuando aquel que vigila un entorno no está ejerciendo su labor, el resto podrá hacer lo que desee)

  21. Cavalo velho não aprende trote novo / Caballo viejo no aprende trote nuevo. (Aquel que ya es muy mayor, le costará más aprender algo nuevo. Esto es algo que muchos podemos ver en nuestros mayores)

  22. Cavalo dado não se olha os dentes / A caballo regalado no se le mira los dientes. (Si nos dan algo de forma gratuita, por malo que sea siempre será un beneficio para nosotros)

  23. Os melhores perfumes estão nos menores frascos / Los perfumes finos vienen en envases pequeño. (Los envases pequeños suelen contener los productos de mejor calidad)

  24. Apressado come cru / Apurado come crudo. (Si uno tiene prisa es mejor no perder el tiempo)

  25. Mais vale um passarinho na mão do que 2 voando / Un pájaro en mano es mejor que 2 volando. (Más vale quedarnos con algo seguro, que no arriesgar. Arriesgar nos puede conllevar quedarnos sin nada)

  26. Costume de casa vai à praça / La costumbre de la casa va a la plaza. (Aquellas costumbres que tenemos en privado, normalmente también las demostraremos en público)

  27. Quem avisa amigo é / Quien advierte, amigo es. (El que avisa no es traidor, si nos advierten de algo debemos hacerles caso)

Si quieres conocer otras recopilaciones parecidos a Frases Brasilenas puedes visitar la categoría Otras frases.

Foto del avatar

Javier Gutiérrez

Javier Gutiérrez, doctor en Filosofía por la Universidad Autónoma de Madrid, especializado en estética y teoría del arte. Como redactor y crítico, he publicado extensamente sobre la intersección de la filosofía, el arte y la sociedad contemporánea. Mi enfoque se centra en la crítica de arte moderno y la filosofía del arte, abordando temas como la influencia del arte en la percepción social y la evolución de las estéticas en el tiempo.

Esto te podría interesar

Subir